I RE II [parlato]
Una bolognese me la fate fare?
E anche questa è una canzone ecologica.
Esisteva in quel di San Lazzaro di Savena, vicino a Bologna, una fiera mercato molti anni fa, di prodotti ortofrutticoli.
A quei tempi così belli e felici eccetera non esisteva il denaro e ogni scambio avveniva in natura.
E... uno andava la con queste cose, si scambiava e tornava a casa contento, no?
La canzone nella fattispecie
narra la storia di un giovinetto che va là,
con due piccioni da vendere,
scambia i due piccioni con la giovinetta
con quello che ne segue...
'Asan sté a la Fiera di S. Làsaro, oili, oilà,
RE LA7 RE
'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì,oi là,
LA7 RE
a' i' ò cumpré du' béi pisón, com eren béii, com eren bòn,
RE7 SOL RE LA7
a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com eren béii, com eren bòn
| RE|I
[parlato]
Molto facile: dice "Sono stato alla fiera di San Lazzaro oilì, oilà, ho comperato due bei piccioni,
com' erano belli, com' erano buoni!"
La selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà,
RE [parlato]
Cioè balza una giovinetta la selta fòra
LA7
"Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com eren béii, com eren bòn,
RE7
SOL
RE
LA7
"та
c'sa vliv pi 'du pisòn?"
SOL
', com eren béii,
com eren bòn...
RE
LA7
RE
II RE|I
[parlato]
"Cosa volete per i due piccioni domanda la ragazza.
E il giovine che non sa cosa volere... cioè probabilmente il piccione era
merce proibita
che non poteva essere scambiata in pubblico, difatti i giovani se la scambiano nascostamente
'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì,
oi là,
LA7
RE
LA7
RE
la portai dentro a una porta, o'las oilà,
sò la stanèla, zò i bragòn, com eren béii,
com eren bòn,
RE7
SOL
RE
LA7
RE
sò la stanèla, zò i bragòn, com eren
béii,
com
eren bòn....
SOL
RE
Cioè, mi dispiace che voi non abbiate capito, probabilmente: è una danza, una... una danza rituale, fallica, molto antica.
"Su la sottana, giù le braghe" dice... la canzone.
C'è questo bel movimento così no, "tac tac".
Mentre i giovini sono lì che si scambiano il piccione... compare il terzo incomodo, il voieur, che poi è una voies:
che è una laida vecchiaccia.
La sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà.
LA7
RE
LA7
RE
sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà
RE
LA7
RE
"Ma o'sa fé 'du spurcassci òn, com eren béii, com eren bòn,
RE7
SOL
RE
LA7
RE
ù na c'sa fé 'du spurcassción, com eren béii, com eren bòn..."
SOL
RE
béti, cont eren
RE
I RE II [parlato]
Molto meravigliata la vecchia, dice: "cosa fate, sporcaccioni!?".
Il giovane sorpreso in questa...
( il pubblico suggerisce "fragranza" ) esatto, batte tutti i...
cioè...dicevo ultimamamente che a Monaco non è ancora prevista come..
come specialità olimpionica l' arcitura della fessa...
Sono tre secondi e due... zip! E' un lampo!
Velocissimo. Tre secondi e due decimi.
E dice la prima cosa che gli passa per la testa:
Siam qui che giochiam alla merla oilì, oilà,
LA7
RE
LA7
RE
siamo qui che giochiam alla merla oil...
RE
LA7 ||
[parlato]
Ma la vecchia non si fa ingannare da queste cose, la vecchia...
eh eh, dice "ragazzo mio, io ai miei eh!"
Dice "voi non state giocando alla merla, buffoncelli!
Altro gioco..."
"Seh, la merla i mi cojon com eren béii, com eren bòn,
seh, la merla i mi cojon com eren
SOL
RE
béii, com eren bòn..."
LA7
RE
| RE II [parlato]
Questo stacco della lingua m...i mi
"Cojon, seh la merla i mi cojon" vuol dire
"Sì la merla i miei quaglioni".... I quaglioni sono delle quaglie...
La vecchia dice "Sì, la merla i miei quaglioni...", no? Sii....
Poi la vecchia ricorda, col Leopardi "Le rimembranze" dicevamo, vero?
"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oi...
LA7
RE
RE
[parlato]
Quando ero giovinazza, no?
anca nè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà...
LA7
RE
LA7
RE
A n'ò ciapé di bi pzulon, com eren
RE7
SOL
RE
béii, com eren bòn
LA7
RE
A n'ò ciapé di bi pzulon, com eren
béii, com
eren bòn..."
SOL
RE
LA7
RE
I RE II
[parlato]
cinà
"ne ho presi dei pezzoloni.